FAQ Page

FAQ Page2012-12-05T17:20:13-08:00
Cosmetic Import Process2021-10-23T12:09:52-07:00
Population of Canada 2020, 38K2021-03-09T20:42:17-08:00

 

https://www.worldometers.info/world-population/canada-population/

Millennials, now the largest generation of Canadians, at 27% of the total population2021-03-09T07:00:52-08:00

Economic Well-being Across Generations of Young Canadians: Are Millennials Better or Worse Off?

https://www150.statcan.gc.ca/n1/pub/11-626-x/11-626-x2019006-eng.htm

Introduction

The income distribution of Canadian households has been widening over the past few decades. This means that the distance between top and bottom income groups has grown. For example, incomes for the bottom 10% increased from $10,600 to $14,400 from 1995 to 2017, compared to $81,200 to $123,800 for the top 10%.Note This suggests the possibility of different savings and wealth outcomes for Canadians.Note

Previous work has shown that between 59 and 67 percent of children born between 1970 and 1984 had income as adults that was at least as high as their parents (Ostrovsky 2017). However, less is known about other dimensions of economic well-being across generations. Economic well-being refers to the ability of households to meet their needs, to accumulate assets and build wealth. Millennials, now the largest generation of Canadians, at 27% of the total population, may be facing different challenges in building wealth than previous generations of young Canadians. Despite being the most educated generation, concerns have been raised that millennials have been “slower to launch”.

Read More

캐나다 전자파 적합성평가 인증, 국내서도 가능2020-08-25T20:35:58-07:00

과기정통부 “한-캐나다 전자파 적합성평가 상호인정협정 2단계 발효”
전상현 기자입력 2019-06-13 12:05 | 수정 2019-06-13 12:05

http://biz.newdaily.co.kr/site/data/html/2019/06/13/2019061300055.html

과학기술정보통신부(이하 과기정통부)는 오는 15일 캐나다와의 ‘방송통신기자재 등의 적합성평가에 대한 2단계 상호인정협정(MRA)’이 발효된다고 13일 밝혔다.

방송통신기자재 등은 다른 기기 및 인체에 전자파 영향을 줄 수 있어 기술 기준 적합여부를 확인하는 적합성평가가 필수다. 적합성평가에 대한 국가 간 상호인정협정을 체결하면 수출할 제품의 적합성평가를 해외에서 진행할 필요없이 자국 내에서 받는것이 가능하다.

그동안 과기정통부는 국내 수출기업이 해외에서 적합성평가를 받아야 하는 불편과 비용부담을 완화하기 위해 국가간 상호인정을 지속 추진해 왔다.

우리나라는 캐나다, 미국, 베트남, 칠레, 유럽연합(EU) 등 5개 국가와 시험 절차를 인정하는 상호인정협정 1단계를 체결했다. 지난 2017년 12월에는 캐나다와 시험·인증절차까지 인정하는 상호인정협정 2단계를 체결했다.

국내에서는 전파시험인증센터가 캐나다 인증업무를 수행할 예정이다. 과기정통부는 캐나다와의 상호인정협정 2단계의 안정적 정착을 위해 캐나다 인증 신청 절차, 유의 사항 등 인증 신청 시 유용한 정보 등을 국립전파연구원 홈페이지에 지속 안내할 예정이다.

박윤규 전파정책국장은 “앞으로도 정부는 수출 비중이 높은 국가들을 중심으로 상호인정협정을 지속적으로 확대해 나갈 것”이라고 말했다.

전상현 기자 jsangh@newdailybiz.co.kr

캐나다 전자파 적합성평가 인증, 국내서 받으세요2020-08-25T20:13:58-07:00

http://www.inews24.com/view/1185837

한-캐나다 전자파 적합성평가 상호인정협정(MRA) 2단계 발효
입력 2019.06.13 12:00

[아이뉴스24 김문기 기자] 캐나다 전자파 적합성평가 인증을 국내서 받을 수 있다.

과학기술정보통신부(장관 유영민)는 오는 15일 캐나다와의 방송통신기자재등의 적합성평가에 대한 2단계 상호인정협정(MRA)이 발효된다고 13일 발표했다.

방송통신기자재 등은 다른 기기 및 인체에 전자파로 인한 영향을 줄 수 있어 기술기준 적합여부를 확인하는 적합성평가를 받아야 한다. 적합성평가에 대한 국가 간 상호인정협정을 체결하면 수출할 제품의 적합성평가를 해외에서 진행할 필요 없이 자국 내에서 받는 것이 가능해진다.

[사진=과기정통부]
그 간 과기정통부는 국내 수출기업이 해외에서 적합성평가를 받아야 하는 불편과 비용부담을 완화하기 위해 국가 간 상호인정을 지속적으로 추진해왔다.

한국은 캐나다, 미국, 베트남, 칠레, 유럽연합(EU) 등 5개 국가와 시험 절차를 인정하는 상호인정협정 1단계를 체결했다. 지난 2017년 12월 캐나다와 시험과 인증절차까지 인정하는 상호인정협정 2단계를 체결하기도 했다.

캐나다와의 상호인정협정 2단계가 시행되면 수출할 제품의 해외 시험과 인증을 모두 국내에서 받을 수 있어 적합성 평가에 따른 비용과 기간이 단축된다.

국내에서는 전파시험인증센터가 캐나다 인증업무를 수행한다. 과기정통부는 캐나다와의 상호인정협정 2단계의 안정적인 정착을 위해 캐나다 인증 신청 절차, 유의 사항 등 인증 신청 시 유용한 정보 등을 국립전파연구원 홈페이지를 통해 지속적으로 안내할 예정이다.

박윤규 과기정통부 전파정책국장은 “이번 캐나다와의 2단계 상호인정협정 시행이 우리 수출기업의 부담을 완화하여 수출 활력 촉진의 계기로 작용하길 바란다”라며, “앞으로도 정부는 수출 비중이 높은 국가들을 중심으로 상호인정협정을 지속적으로 확대해 나감으로써 우리 정보통신기술(ICT) 기업들의 해외 진출을 적극 지원해 나가겠다”고 말했다.

김문기기자 moon@inews24.com

식약처, 식품 수출 지원한다2020-08-19T07:52:28-07:00

출처: https://www.mfds.go.kr/brd/m_99/view.do?seq=44468&srchFr=&srchTo=&srchWord=&srchTp=&itm_seq_1=0&itm_seq_2=0&multi_itm_seq=0&company_cd=&company_nm=&page=4

  • □ 식품의약품안전처(이의경 처장)는 식품 수출업체를 지원하기 위해 식약처 고시 ‘식품 및 축산물 안전관리인증기준’(이하 ‘HACCP 기준’)을 영문으로 제작해 배포 한다고 밝혔습니다.
    • ○ 이번 HACCP 기준 영문본은 업체가 식품 수출 시 수입국이 요구하는 식품안전관리 방법이나 수입요건 등을 작성하는데 활용하는 등 수출업무를 지원하기 위해 마련했습니다.
      • * HACCP은 식품의 안전성 확보와 국가 간 원활한 무역을 위하여 국제식품규격위원회(CODEX)가 도입과 적용을 권고하는 제도로, 우리나라를 포함한 미국, 캐나다, EU 등도 식품의 안전관리를 위해 도입
    • ○ 주요 내용은 ▲HACCP 적용 체계 및 운영관리 ▲HACCP 적용업소 영업자 등에 대한 교육 훈련 ▲선행요건* 등으로, 수입국이 요구하는 안전관리 방법을 담고 있습니다.
      • * 영업장관리, 위생관리, 제조‧가공시설‧설비 관리, 용수관리, 보관‧운송관리, 검사관리, 회수프로그램 관리
  • □ 한편 식약처는 캐나다로 식품을 수출하는 업계를 위해 캐나다의 ‘식품안전 예방관리계획 체크리스트’를 국문으로 번역해 제공한다고 밝혔습니다.
    • ○ 참고로 지난해 1월 시행한 캐나다의 새로운 식품안전법이 올해 7월부터는 모든 식품으로 확대 적용됨에 따라,
    • * 유제품 규정, 알제품 규정, 가공식품 규정 등 14개 규정을 통합하여 캐나다 내 생산, 제조‧가공, 수출입, 운반‧저장, 조리‧판매되는 식품에 적용(시행 : ‘19.1.5, 모든 식품으로 확대 ’20.7.15)
    • 캐나다로 식품을 수출하는 업체는 앞으로 바뀐 법에 따라 제품 생산에 적용한 HACCP 등 식품안전 예방관리프로그램을 캐나다 식품검역청에 제출해야 합니다.
  • □ 식약처는 이번에 제공하는 HACCP 기준 및 해외 규정 등이 식품 수출업체에 도움이 될 것으로 기대하며, 앞으로도 식품안전에 대한 국제적 신뢰도를 높이는 한편 국내 기업의 해외시장 진출을 지원해 나갈 예정이라고 밝혔습니다.
    • ○ 아울러 이번 번역본은 수출국의 규제기관에서도 참고할 수 있도록 식약처 영문 홈페이지 등에 공개할 예정입니다.

* 식약처 영문홈페이지(www.mfds.go.kr/english)> Food> Regulations 참고

식품안전 예방관리계획 체크리스트2020-08-19T07:34:47-07:00

식품안전 예방관리계획 체크리스트 (한글번역)

출처: https://www.mfds.go.kr/eng/brd/m_15/view.do?seq=72431&srchFr=&srchTo=&srchWord=&srchTp=&itm_seq_1=0&itm_seq_2=0&multi_itm_seq=0&company_cd=&company_nm=&page=1

캐나다 식품안전법 PCP문서양식 1-1[해외공급자의 운영에 관한 체크리스트]

별첨2.+식품안전+예방관리계획+체크리스트(수정)

필요조건 (캐나다)

  • 위생, 방충/방서관리, 비식품
    • 위생
      • 공장(사업장), 사용되는 설비 및 운반시설은 청결하고 위생적이어야 함
      • 세척 및 소독과정은 식품을 오염시키지 않아야 함
    • 방충/방서 등 관리
      • 작업장은 방충ㆍ방서관리를 위하여 해충이나 설치류 등의 유입
        이나 번식을 방지할 수 있어야 함
      • 작업장내 반려동물을 포함한 어떠한 동물(쥐 포함)도 허용되지
        않음
      • 작업장내 해충이나 설치류 등의 구제(쥐덫 등 포함)는 정해진 위생
        수칙에 따라 공정이나 식품의 안전성에 영향을 주지 않는 범
        위에서 적절한 보호 조치를 취한 후 실시하며, 식품의 오염을
        방지하기 위한 가능한 모든 방법을 취해야 함
    • 비식품(예: 세척용 세제 등)
      • 식품과 구분되도록 표기하고, 세척 등에 사용이 적절하여야함
      • 식품을 오염시키지 않도록 사용되고 있고, 제조사가 제안하는
        방법대로 사용되어야 함
  • 공장(작업장)에서 사용되는 운반기구 및 장비
    • 식품에 사용되는 운반 기구와 장비:
      • 식품취급에 적절해야 함
      • 공정간 또는 취급시설간 식품의 오염이 발생되지 않도록 공정
        흐름에 따라 적절히 배치되어야 함
      • 식품과 접촉하는 취급시설ㆍ설비는 인체에 무해한 내수성ㆍ내부식성
        재질로 열탕ㆍ증기ㆍ살균제 등으로 소독ㆍ살균이 가능하여야 하며,
        기구 및 용기류는 용도별로 구분하여 사용ㆍ보관하여야 함
      • 필요한 검사용 장비를 보유(예: 기록용 온도계)
      • 운반기구와 장비들은 사용 목적에 맞도록 사용하고 세척․소독이
        용이하여야 함
      • 제조사의 사용 방법에 따라 식품이 오염되지 않도록 사용 및 교정
        등 관리되어야 함
      • 식품접촉 표면은 매끈하고, 홈, 파손 또는 틈새가 없어야 함
    • 폐기물에 사용되는 운반기구와 장비:
      • 폐기물 운반기구와 장비는 폐기물, 비가식 부위(잔여물), 오염 물질
        등의 운반에 사용됨
      • 식품 오염 방지를 위해 처리 용기는 밀폐 가능한 구조여야 함
        (예: 누출방지 및 덮개)
      • 사용 목적에 맞도록 사용하고 세척․소독이 용이하여야 함
  • 공장(작업장)의 상태
    • 공장부지 및 위치:
      • 공장주변의 부지는 식품을 오염시킬 수 있는 장소에 위치 하여서는
        안됨 (예: 잔해물, 쓰레기, 고여있는 물, 해충이 없는 곳)
      • 공장시설물은 식품의 오염원이 될 수 있는 어떤 것과도 가까이
        위치 해서는 안됨
    • 시설(건물) 및 콘베이어의 내부
      • 오염 물질의 축적을 방지하고 효과적인 유지 보수 및 소독이 가능한
        위생적 설계
      • 공장 규모와 시설 및 기구의 배치가 적절하여야 함
      • 해충, 쥐 등의 출입을 방지함(예: 자동문, 방충망 등)
      • 바닥, 벽, 천장, 창, 문 등이 매끈하고 흡수되지 않는 재질로 되어
        있어 세척에 용이하고, 습기가 차지 않아야함
      • 바닥은 배수가 잘 되어야 한다.(바닥에 물이 잔존할 경우)
      • 세척과 소독에 잘 견딜 수 있는 재질이어야 하며, 독성물질이
        없어야 함
      • 튼튼한 구조물이어야 하고 보수가 잘 되어 있어야 함
    • 이동 동선
      • 식품이 오염되는 것을 방지하기 위해 시설 내외부로 사람과 물
        건의 이동 또는 운반이 통제됨
    • 오염, 비오염 구역의 구분
      • 교차오염이 발생할 수 있는 장소는 물리적 또는 기타 효과적인
        방법을 통해 분리되어야 함. (예: 세척장소 또는 화학물질을 쓰
        는 장소와 완성된 상품이 근접한 거리에 있다면, 교차오염의 위
        험이 있음)
    • 식품의 분리 보관
      • 식품은 아래 사항들에 대해 분리하여 관리하여야 함
      • 식품을 오염시킬 수 있는 모든 것
      • 불량품 등 정상적인 식품으로 판매되어서는 안 되는 것(예: 동물
        사료로 사용하기 위한 제품)
    • 회수제품 보관장소
      • 오염될 수 있는 식품(예: 회수된 식품)은 시설 도착 시 식별되어
        지정된 곳에 배치됨
    • 조명
      • 조명/채광은 작업장의 활동을 하기에 적당하여야 한다.
      • 식품구역에 있는 전구 및 비품은 파손 등으로 인해 식품에 유리
        조각 등 부스러기가 떨어지지 않도록 보호장비가 있어야 함
    • 환기시설
      • 환기시설은 충분한 공기순환을 제공해야 하며, 깨끗하지 않은 공기가
        식품에 영향을 미치지 않도록 세척 및 유지관리 되어야 함
    • 온도와 습도
      • 온도와 습도는 식품생산에 적당한 수준으로 유지되어야 함
      • 온도/습도제어장치(만약 있다면)는 식품의 안전에 적합한 온도, 습도수준을 제어하고, 표시 및 기록하는 장치가 있어야 함
      • 장치는 유지, 세척이 용이해야 하고 설계 의도대로 운영되어야 함
    • 폐기물 처리
      • 오염물과 폐기물을 제거하고 처리하는 장치가 있어야 함
      • 배수, 하수, 배관이 설계 의도대로 기능을 하여야 함
      • 제거와 처리는 자주해야 하고, 그 과정에서 식품에 교차 오염되어서는
        안됨
    • 종업원을 위한 부대시설
      • 직원 시설은 손씻기 및 소독, 화장실, 샤워시설 및 탈의실과 같은 필요한
        개인위생 시설이 제공되어야 함
      • 사용 인원에 적합한 크기이어야 하고 접근성과 세척이 용이해야 함
      • 손 씻기와 소독 장소는 효율적으로 배치되어야 함
      • 화장실은 식품 취급장소와 분리되어야 하고, 청결한 상태를 유지해
        야 함
    • 관리감독 및 검증에 사용되는 공간
      • 감독/검증 활동 수행원이 쉽게 접근할 수 있고 적절하게 해당
        작업을 할 수 있는 충분한 규모와 시설이 있어야 함
    • 관리감독 및 검증을 위한 시설(필요한 경우)
      • 개인소지품 보관소, 캐비넷, 잠금장치가 있는 샘플보관소 등의
        도구가 비치되어 있는 사무실이 있어야 함
      • 도축장의 경우, 감독원이 화장실, 샤워시설 및 탈의실을 사용할
        수 있는 개인 공간이 필요함
    • 식품과 접촉하는 용수, 증기 및 얼음
      • 식품과 직접 접촉하는 용수, 증기 및 얼음은 식품을 오염시켜서
        는 안되고, 오염에 대한 방지 장치가 있어야 함
      • 용수공급시설과 다른 시설간의 교차오염은 절대 있어서는 안됨
    • 용수, 증기 및 얼음의 공급과 처리
      • 용수공급 및 처리가 적절히 이루어져야 함
      • 용수, 증기 및 얼음에 사용된 처리방법은 식품을 오염해서는 안됨
  • 하자, 상차 및 저장
    • 식품운송에 사용되는 운반기구
      • 식품의 오염을 방지하기 위해 설계, 제작 및 유지되어야 함
      • 식품을 오염시킬 수 있는 부품은 내구성이 뛰어나 반복적인 세
        척과 소독을 견딜 수 있으며 독성이 없어야 함
      • 식품의 안전과 적합성에 중요한 경우 온도나 습도를 제어ž표시
        및 기록하는 도구가 장착되어 있음
      • 식품은 병,해충 방제제품 및 동물을 포함하여 식품을 오염시킬
        수 있는 어떤 것과도 함께 운반되지 않아야 함
      • 상,하차 전에 세척 및 위생상태를 확인해야 함
    • 상,하차
      • 식품의 오염을 방지하는 방식으로 운반물을 적재, 배치 및 하역함
    • 저장
      • 식품과 비식품은 식품을 오염시키지 않는 방식으로 저장되어야 함
  • 역량
    • 직원역량 및 자격
      • 직원들은 각자가 맡은 일을 충분히 해 나갈 수 있는 역량과 자
        격을 가지고 있어야 함
  • 위생
    • 위생복, 위생화 및 보호장비
      • 식품을 직접 접촉하거나 식품이 작업대를 접촉하는 경우, 식품
        취급구역의 모든 사람은 적절한 의복을 착용하고, 위생모, 장갑
        등을 착용하여야 함
    • 개인 위생
      • 식품취급 구역에서 일하는 직원은 개인위생을 적정수준 유지해
        야 하며, 필요한 지침사항 즉 손씻기 및 소독 등을 따라야 함
    • 행동 수칙
      • 식품취급구역에 있는 직원은 불필요한 행동 즉, 침뱉기, 흡연
        및 식품섭취 등의 행동을 삼가야 함
    • 개인 사물 취급
      • 식품취급구역에 있는 사람은 보석이나 악세서리 등 식품을 오염
        시킬 수 있는 물건 또는 물질을 착용하거나 사용하지 말아야 함
    • 건강상태 보고
      • 식품취급구역에 근무하는 직원이 병, 질환, 증세 또는 염증부위가
        열려있는 상처가 있으면 공장 책임자에게 건강상태를 반드시
        보고하여야 함
    • 전염병 및 병변
      • 식품을 오염시킬 수 있는 질환이 있는 모든 직원은 식품취급구
        역에서 배제되어야 함

캐나다 식품안전법 PCP문서양식 1-2[해외공급자의 식품안전체계에 관한 체크리스트]

  • 해외공급자에 의한 위해요소 분석
    • 위해요소 인지 및 평가
      • 해외공급자는 식품에 위해할 것으로 판단되는 모든 생물학적, 화학적 및 물리
        적 위험과 이러한 위험을 통제하는 방법을 결정하여야 함
      • 위험요소의 평가는 각각의 가공단계와 모든 교차오염 지점을 포함해야 함
  • 해외공급자가 이행한 관리조치
    • 관리조치에 대한 설명
      • 해외공급자는 반드시 수행해야 할 작업, 작업 빈도 및 중요관리점 담당자
        를 포함한 각각의 관리조치에 대한 설명을 해야 함
    • 중요관리점의 결정
      • 해외공급자는 가공공정의 각 과정에서 중요한 위해요소를 확인하고, 각
        중요관리점에 대해 한계기준을 정하고, CCP에 대한 모니터링절차를 설
        정하고, 한계기준치를 넘는 경우 개선 조치 절차와 방법이 수립되었는
        가를 설명해야 함
    • 관리조치에 대한 검증
      • 해외공급자는 위해요소를 효과적으로 관리하고 필요시, 적절한 개선조
        치를 수행했다는 검증 절차가 있음을 설명해야 함
    • 식품안전계획의 이행
      • 해외공급자는 식품안전계획이 꾸준히 이행되고 있음을 증명해야 하고, 기록을 유지해야 함

캐나다 식품안전법 PCP문서양식 2 [위해요소 인지 및 조정방법]

  • 식품유형
  • 일반명칭
  • 생물학적 위해요소
  • 화학적 위해요소
  • 물리적 위해요소
  • 위해요소가 어떻게 제어되는지?
  • 증빙서류/증거

캐나다 식품안전법 PCP문서양식 3-1 [PCP 검증과정에 관한 체크리스트]

  • 식품유형
  • 일반명칭
  • 검증해야할 제어 조치에대한 설명
  • 검증 과정
  • 빈도
  • 빈도의 정당성
  • 기록

캐나다 식품안전법 PCP문서양식 3-2 [PCP 검증과정 기록 양식]

  • 식품유형
  • 일반명칭
  • 선적일
  • 검증수행
  • 발견사항
  • 후속조치
  • 최종결정

캐나다 식품안전법 PCP문서양식 4 [소비자 보호 관련 양식]

  • 식품 통칭에 규정된 표준
  • 소비자 사전 포장식품* 이외의사전포장식품 – 한가지 공식언어로 필수사항 작성
    • * 최종 소비자인 개인에게 통상적으로 상식 범위안에서 용기에 포장되어
      판매/구매되는 것을 의미
  • 소비자 사전포장식품 – 2개공용어로 필수사항 작성
  • 표시사항의 가독성
  • 사전포장식품 – 일반명칭, 고유명칭, 사업장 소재지 및 규정에 따른 필수사항에 관한 정보
  • 소비자 사전포장식품 – 순 내용량
  • 식용축산물의 표시 – 예외(필수표시대상 외)
  • 의무 등급
  • 선택 등급
  • 달걀 – 캐나다 A –크기 정의
  • 사전포장생선 – 분류 및 크기 정의
  • 신선과채 – 크기 정의
  • 가공과채 – 크기 정의
  • 꿀 – 색깔 분류
  • 메이플 시럽 – 색깔 분류
  • 사전포장 쇠고기 부위
  • 축산물지육 – 도장 제거
  • 정확인 정보 제공을 위해 오인‧혼동 가능한 표시를 하지않아야 함
Safe Food for Canadians Regulations – English/French2020-08-19T07:02:16-07:00

 

Regulations are current to 2020-07-28 and last amended on 2019-06-17. Previous Versions
Enabling Acts:

CANADIAN DAIRY COMMISSION ACT
CONSUMER PACKAGING AND LABELLING ACT
CONTROLLED DRUGS AND SUBSTANCES ACT
CRIMINAL CODE
CUSTOMS TARIFF
FOOD AND DRUGS ACT
FEEDS ACT
HEALTH OF ANIMALS ACT
SAFE FOOD FOR CANADIANS ACT
SEEDS ACT

Canada Food Licnece2020-07-30T15:40:24-07:00

Food Import in Canada

Canada Consumer Product Safety Act requirements2020-07-21T20:11:22-07:00

https://www.canada.ca/en/health-canada/services/consumer-product-safety/legislation-guidelines/acts-regulations/canada-consumer-product-safety-act.html

Meeting Canada Consumer Product Safety Act requirements

The Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) received Royal Assent in late 2010, and it came into force on June 20, 2011.

About the Legislation

Canada and Canadians have been well served by our consumer product safety laws. However, modern realities such as more complex materials, speedier innovation to market, new source countries for products, and increased consumer demand for information require a 21st century approach.

Administered by Health Canada, the new Canada Consumer Product Safety Act adopts modern tools and techniques that strengthen protection and bring Canada’s consumer product safety system into line with our key trading partners.

The CPSA reflects years of extensive consultations with a broad range of stakeholders, including industry representatives, consumer groups, children’s organizations, standards development organizations, other levels of government and the general public.

The new law applies to a wide variety of consumer products including children’s toys, household products and sporting goods, but excludes products like motor vehicles and their integral parts, food, drugs (including natural health products) and animals as these are regulated by other Canadian laws.

What are the key provisions of the new Canada Consumer Product Safety Act?

  • Reporting of Incidents: The Act requires industry to provide information to Health Canada and to the product’s supplier (if applicable) concerning consumer product safety incidents or product defects that result, or could reasonably be expected to result, in death or harmful health effects. This “early warning” provision also applies to inadequate labelling or instructions that could lead to the same results, and to recall orders or other corrective measures initiated in other jurisdictions for human health or safety reasons.
  • Preparing and Maintaining Documents: So that unsafe products can be traced back to their source, the CCPSA requires those who manufacture, import, advertise, sell or test consumer products for commercial purposes to prepare and maintain certain documents. Normally, these records would already be part of regular business practice. For example, the CCPSA requires that a retailer document the name and address of the product’s supplier, and the location and the period during which they sold the product (but not the name of the individual to whom the product was sold). These requirements are more detailed at higher levels of trade.
  • Information on Product Safety: Health Canada can require manufacturers or importers to provide or obtain safety information – including studies or tests – that indicate whether a consumer product meets the requirements of the CCPSA.
  • General Prohibition: Under the Act, there are prohibitions related to the manufacture, importation, sale or advertisement of consumer products that could pose an unreasonable danger to the health or safety of Canadians.
  • Packaging and Labelling: Under the CCPSA there are prohibitions related to the packaging, labelling or advertisement of a consumer product in a manner that is false, misleading or deceptive in respect of its safety.

Everyone has a Role to Play

Because product safety is in everyone’s best interest, everyone has a role to play. The CCPSA clearly defines industry‘s obligations, helps consumers to make informed choices about the products they purchase, and provides government with the tools to take action when necessary.

Product Safety Testing

Health Canada carries out testing and research in its investigation of chemical, flammability, mechanical and electrical hazards of consumer products. We also develop and share test methods with industry and private laboratories.

In this topic…

Why do we test?

Most of our tests are carried out to verify that products comply with existing safety regulations and standards. In addition, laboratory analyses provide valuable information following complaints and investigations.

What do we test?

Testing is performed on products such as cribs, household chemicals, paints, mattresses, clothing and tents.

Health Canada conducts testing in several other areas as well. Visit the Food Safety or Drugs and Health Products sections of this Web site to learn more.

How do we use the results?

The results of our testing are used in the development of safety standards and regulations, the enforcement of those regulations, the identification of potential hazards and in educational activities.

How do I get test methods for my products?

Consultations

  • Consultation on the Proposal for Cadmium Guidelines in Children’s Jewellery
  • Consultation on Draft Guidance for Mandatory Incident Reporting under the Canada Consumer Product Safety Act – completed April 8, 2011
  • Consultation on Draft Guidance on Preparing and Maintaining Documents under the Canada Consumer Product Safety Act
  • Regulatory Consultation – Proposal for the Making of Administrative Monetary Penalties (AMP) Regulations under the proposed Canada Consumer Product Safety Act – completed November 26, 2010
  • Regulatory Consultation on the Proposal for the Making of Exemption Regulations Respecting Consumer Products Non-Compliant with Requirements in Regulations and Preparing and Maintaining Documents under the Proposed Canada Consumer Product Safety Act – completed November 12, 2010
  • Consultation on the Mandatory Reporting Policy for the Proposed Canada Consumer Product Safety Act – completed October 29, 2010
    • Mandatory Reporting – Feedback

News Releases and Speeches

For more information

Related Resources

Report a problem or mistake on this page

 

CCPSA – mandatory requirement to the reporting2020-07-21T20:09:47-07:00

https://www.canada.ca/en/health-canada/services/consumer-product-safety/legislation-guidelines/acts-regulations/canada-consumer-product-safety-act/industry/guide-mandatory-reporting-section-14.html

Industry Guide on Mandatory Reporting under the Canada Consumer Product Safety Act – Section 14 “Duties in the Event of an Incident”

This document is not intended to substitute for, supersede, or limit the requirements under the Canada Consumer Product Safety Act. In case of any discrepancy between this guidance document and the Act, the Act will prevail. This guide may be updated from time to time.

Under the Act, you – as industry stakeholders – are responsible for making sure the consumer products you manufacture, import, sell or advertise are safe. You are also responsible for reporting health- or safety-related incidents involving any of these consumer products to Health Canada and the person from whom you received the product. Section 14 of the Canada Consumer Product Safety Act (referred to in this guide as “the Act”) defines what an incident is and outlines the reporting timelines that you must meet in order to comply with the law.

The purpose of this guide is to help you understand your obligations under Section 14 of the Act.

1. Scope of the CCPSA

The Act applies to consumer products as defined in Section 2 of the Act:

consumer product means a product, including its components, parts or accessories, that may reasonably be expected to be obtained by an individual to be used for non-commercial purposes, including for domestic, recreational and sports purposes, and includes its packaging.

Some consumer products are not subject to the Act. These are listed in Schedule 1 of the Act and include cosmetics, drugs, medical devices, food, pest-control products and vehicles.

2. Mandatory reporting

Under section 14 of the Act, industry must report health or safety incidents involving a consumer product to the people specified under each of subsection 14(2) and 14(3). Because the law requires you to do this, it is referred to as mandatory reporting.

Mandatory reporting acknowledges the important role that you play in product safety and provides Health Canada with a broad understanding of health or safety-related incidents occurring with consumer products.

3. Who must report

If you sell, import or manufacture consumer products in Canada for commercial purposes, you must report incidents to both Health Canada and to the person who supplied you with the product. Under the Act, ‘sell’ includes giving away or distributing consumer products and homemade items.

For example, if you are an importer who imports from a manufacturer and sells products in Canada, you must report any incidents to both Health Canada and to the manufacturer.

If you carry out more than one activity, you report at the highest level of trade in the supply chain. For example:

  • if there is an incident with a product that you import and sell in Canada, you submit an incident report as an importer
  • if there is an incident with a product that you manufacture and sell in Canada, you submit an incident report as a manufacturer

4. When mandatory reporting is required

All incidents involving consumer products must be reported to Health Canada. Subsection 14(1) of the Act defines an incident. You must report anything that meets this definition.

You may learn about something that has happened with one of your consumer products in different ways such as:

  • from a consumer, through product returns, complaints, or liability lawsuits or claims
  • from within your organization or from other levels of the supply chain
  • from reports authored by experts, test reports or information from scientific or other studies
  • from governments (including Health Canada)
  • from bodies that set standards or certify products
  • from consumer advocates, associations or media

When something happens, this is called an ‘event’. Some events are incidents, some are not. When you hear about an event involving your consumer product, you are responsible for determining if it is an incident. Even if no death or serious injury occurred, it may still meet the definition of an incident. This is because subsection 14(1) of the Act defines incident to include the reasonable potential for death or serious adverse health effects.

If there was an incident, you need to report this. If in doubt, report.

Below is guidance on interpreting the definition of an incident, which includes 4 scenarios.

4.1 Paragraph 14(1)(a) – an occurrence

An occurrence is something that happens in relation to your product.

You must report if there is:

  • a death involving your consumer product
  • someone suffers a serious adverse effect to their health from your consumer product
  • someone may reasonably have been expected to die from your consumer product
  • someone may reasonably have been expected to suffer serious adverse health effects from your consumer product

Example

A mother is pushing a stroller with her baby buckled inside. Suddenly, the front wheel shaft breaks. The stroller veers off the path, the mother falls and the stroller tips over on the road. The mother is not injured but the baby’s head comes within a few centimeters of hitting the pavement. Although no one is seriously hurt, there was potential for serious injury. You are expected to report this incident. Even if no death or serious injury occurred, it still meets the definition of an incident. This is because the Act defines incident to include the reasonable potential for death or serious adverse health effects.

4.2 Paragraph 14(1)(b) – defect or characteristic

A defect is something that causes weakness or failure in the product or how it works. For example, defects can occur due to manufacturing errors or poor materials.

A characteristic is something that is inherent to the product’s contents, construction, finishes or design.

You must report if a defect or characteristic of your consumer product may reasonably be expected to result in the death of an individual or in serious adverse effects on the health of an individual.

Example

You receive a complaint about a plastic part on the buckle of high chairs that you manufacture. The customer tells you that the plastic has cracked. You investigate the issue and find that there may be a problem with the manufacturing process of the plastic buckle. You recognize that if the buckle failed while in use, the restraint would be compromised, and a child in the high chair could fall and be injured. When you heard from the customer, you have become aware of a defect that may reasonably be expected to result in a child’s death or serious injury. You are expected to report this as an incident.

4.3 Paragraph 14(1)(c) – incorrect or insufficient information on a label or instructions

This definition covers both:

  • incorrect or insufficient information on a label or instructions
  • lack of label or instructions

Examples of incorrect or insufficient information include:

  • inadequate caution or warning statements
  • pictures showing or encouraging unsafe use (even if written instructions are correct)
  • contradictory statements on how to safely use the product
  • warnings or safety directions only provided in English but not in French, or vice versa
  • incorrect or incomplete instructions for assembly or use
  • video tutorials demonstrating unsafe use

You must report if incorrect or insufficient information on a label or instructions – or the lack of a label or instructions – may reasonably be expected to result in death or in serious adverse effects on health.

Example

In your store, you notice that a stroller that you sell comes in a package with a photo of the stroller carrying 2 children. The stroller is designed for 1 child, so the package shows the product being used unsafely. You are expected to report this as an incident.

4.4 Paragraph 14(1)(d) – recalls or other measures

Recalls are any corrective action, communicated to consumers, taken post-production to address consumer health or safety issues associated with a consumer product.

Measures are corrective actions that you take with your products that are not communicated to consumers. The types of measures can vary but the ones that you must report to Health Canada are those taken for human health or safety reasons. Examples of measures include:

  • product corrections, including new or different labelling or packaging, or changes to a product’s design
  • product removal or withdrawal from the supply chain
    • stop sale, stop distribution, stop importation, stop manufacture

Recalls or measures may be initiated in Canada or elsewhere. As long as they are initiated for human health or safety reasons and involve a product that is available in Canada, you must report them as an incident. This is still the case when a recall or measure is initiated by a foreign entity, even if you believe the consumer product complies with the CCPSA.

Example

You learn from the manufacturer that a lawn mower that you import into and sell in Canada is being recalled in another country. The recall was initiated because the lawn mower did not meet that country’s product safety requirements. As such, the recall was initiated for human health or safety reasons and involves a consumer product that you import and sell in Canada, so you must report this as an incident.

4.5 Serious adverse effects on health

Three of the four subsections in the definition of an “incident” describe serious adverse effects on health. A serious adverse effect on health:

  • may include damage to the body, chronic health effects, or any injury that sends a person to hospital or requires medical treatment
  • may be permanent or temporary

In determining whether a health effect is “serious” and “adverse”, you should consider a combination of factors including:

  • the type of effect or injury
  • the part of the body harmed
  • the characteristics of the person affected, including age or whether they are part of a vulnerable population
  • the duration that the effect impacted the person

For example, a cut on an infant may be more serious than a similar cut on an adult. A cut on the face may be more serious than a similar cut on a leg.

Examples of serious adverse health effects include:

  • threats to breathing such as choking, strangulation, suffocation, asphyxiation, aspiration, or other respiratory problem
  • external physical harm, such as a serious burn or cut
  • internal harm such as internal bleeding, injury to an organ, or broken bones
  • poisoning
  • serious allergic reactions (including anaphylaxis)
  • loss of consciousness
  • convulsions
  • loss of sight or hearing

4.6 Other Considerations

Sometimes an occurrence happens with a consumer product that is expected as part of that product’s normal use (for example, a consumer cuts herself with a knife). While such occurrences have the potential to result in a serious adverse health effect, you do not currently have to report them as an incident.

That said, when in doubt, err on the side of caution and report.

5. What to report

There are 2 types of incident reports that you may be required to submit:

  • Section 14(2) report
    • Applies to manufacturers, importers and sellers of consumer products for commercial purposes
  • Section 14(3) report
    • Applies only to manufacturers and importers of consumer products for commercial purposes

5.1 Section 14(2) report – preliminary information on the incident

A 14(2) report serves as an early indication of a possible incident to Health Canada. By providing the same information to the person from whom you received the product, Health Canada expects swift industry action to address health or safety issues.

The Act requires you to submit all information in your control related to the incident. Information typically provided in a 14(2) report includes:

  • all information about the product (name, model number, UPC, serial number)
  • description of how the incident happened
  • details of the injury (body part, age of victim, kind of treatment required)
  • where the product is sold
  • complete name and contact information of the manufacturer or importer, as it appears on the product’s label
  • complete name and contact information of who supplied the product to you
  • information on any other known events related to the product
  • information on any other known incidents with this product that you have reported to Health Canada in the past
  • information on products that share the same parts (components) as the one involved in the incident (if the incident relates to that part or component)

5.2 Section 14(3) report

Manufacturers and importers have an additional reporting obligation under subsection 14(3) of the Act. You must provide a written report with more details about the incident and any measures you propose to be taken with respect to the affected consumer products. A complete 14(3) report helps to ensure that the response to the incident is comprehensive and appropriate to the circumstances.

Information required in a 14(3) report includes, but is not limited to, the following:

  • details about the consumer product involved in the incidentFor example:
    • the number of products distributed
    • standards to which the product is certified and any Canadian Certification Records that exist, or any other standards that the product meets
    • test reports (on the product or similar products)
    • warning labels and instructions on the product
    • pictures and diagrams of the product
  • any new information about the incidentFor example:
    • information gathered from the consumer
    • information gathered through further examination of the product involved in the incident (such as the root cause)
  • details of any consumer products you manufacture or import that, to your knowledge, could be involved in a similar incidentFor example:
    • information about other similar incidents related to the same or similar product you manufacture or import (with the number of products distributed and a clear description of the products)
    • information about products that share the same component as the product involved in the incident
  • clear information on any measures you have taken or propose to take related to those products. Include an explanation of how the measures will address the health or safety issue of the affected product.For example:
    • Consumer advisories
    • Voluntary recall of the product
    • Stop sale, distribution, manufacture, advertising
    • Product correction including labelling, storing, or packaging
    • Changes to the product design or material
    • Providing a repair kit to customers
    • Monitoring for additional incidents
  • Health Canada will not accept the following types of actions as measures as they do not address health or safety concerns:
    • Formal investigation
    • Plan to conduct a risk assessment

If you expect that you will not be able to meet the deadline for your 14(3) report, you must submit an extension request. See 6.2 Requesting an extension to your reporting timelines. If you do not submit your 14(3) report within the reporting timelines of the Act and you were not granted an extension request, you have not met your reporting obligation under the Act. This is an offence.

Not every 14(3) report will need to include corrective measures. If you assess that no measure is required, provide the reasons with relevant supporting evidence as part of your 14(3) report.

6. When to report

For the 2 types of incident reports that you may be required to submit:

  • section 14(2) report are required within 2 days after the day on which you become aware of the incident
    • Applies to manufacturers, importers and sellers of consumer products for commercial purposes
  • section 14(3) report are required within 10 days after the day on which you become aware of the incident
    • Applies only to manufacturers and importers of consumer products for commercial purposes

You must report incidents within the timelines specified by section 14 of the Act. Not reporting an incident is an offence under the Act and may result in further enforcement actions.

Figure 1: Supply Chain ReportingFigure 1: Supply Chain Reporting

Figure 1: Text description

When you first hear about an event, you need to assess whether the event:

  • involves a consumer product that you manufacture, import or sell in Canada
    AND
  • meets the definition of an incident

You must use the best information that is available to you at the time. Do not wait for a complete investigation or for absolute certainty before first reporting an incident.

Example

You are senior personnel at an appliance manufacturing business. On Monday, you receive a complaint from a customer. The customer said that a fire originated from their newly purchased dishwasher. A fire concerns you, as it could result in serious adverse effects on health, but you find the complaint hard to believe. You want more information on what happened. On Tuesday, you ask your staff to get in touch with the consumer and to open an investigation into the matter. On Wednesday, you call other distributors or retailers to ask if they have heard any similar complaints. Some of them get back to you on Thursday that a few customers have complained of less serious but similar problems. After further discussion with your staff, on Friday, you decide to report the incident to Health Canada that day.

In this example, you have not met your reporting obligations under section 14 of the Act. Receiving the consumer complaint on Monday established that you had become aware of an incident because:

  • the complaint was about one of your products
  • the fire from the dishwasher could reasonably be expected to cause a house fire and lead to serious adverse effects on health

You should have provided information through a 14(2) report by Wednesday at the latest, which would have been 2 days after you received the complaint. Remember, if in doubt err on the side of caution and report to Health Canada.

To meet your 14(2) reporting obligation, you should:

  • assess whether something is an incident as soon as possible
  • have a process in place that enables you to carry out this assessment in a timely manner (recommended up to two days from when you first hear about an event to when you decide it is an incident or not)

At the time of submitting a 14(2) report, it is possible that you may not:

  • be fully certain of all aspects or details of what happened
  • be in possession of the product
  • have conducted a comprehensive inspection of the product
  • have completed a formal risk assessment or investigation

If in doubt, report.

Once you determine that an event is an incident, the clock begins for you to meet the reporting timelines in section 14 of the Act. The timeline to report under subsections 14(2) and 14(3) both start at the same point in time: they both begin on the day on which you become aware of an incident.

Reporting an incident to Health Canada under section 14 does not automatically mean that Health Canada will conclude that the product poses a substantial hazard or that corrective measures are necessary.

If you receive further information that makes you decide that there was no incident, then you can update Health Canada with your revised assessment. Don’t forget to send this update to save yourself further questions from Health Canada. If Health Canada received a 14(2) report but not a 14(3) report, you may be seen not to be meeting your reporting obligations.

6.1 Reporting timelines

Table 1: Due Dates for 14(2) Reports (within 2 days after day of awareness) and 14(3) Reports (within 10 days after day of awareness)
If you become aware of an incident on: You must provide information to Health Canada under subsection 14(2) by 11:59 p.m. of the next: You, as manufacturer or importer, must also provide information to Health Canada under subsection 14(3) by 11:59 p.m. of the second:
Friday Monday Monday
Saturday Monday Tuesday
Sunday Tuesday Wednesday
Monday Wednesday Thursday
Tuesday Thursday Friday
Wednesday Friday Saturday
Thursday Saturday Monday
Note 1: The report becomes overdue after 11:59 p.m. in the person’s time zone. This means if you are reporting from British Columbia to Health Canada in Ottawa, the report is overdue after 11:59 PT.

Note 2: If your report is due on a holiday (includes Sundays and federal holidays as well as provincial or territorial holidays applicable to your province or territory) your report is due on the day immediately following.

6.2 Requesting an extension to your reporting timelines

If you do not expect to be able to submit your 14(3) report within the timelines specified by the Act, you should request an extension from Health Canada as soon as possible.

The extension request should meet all of the following:

  • Clearly show that it is a request for an extension to the submission date of a 14(3) report
  • Include:
    • Original case number provided to you by Health Canada
    • Date of your extension request
    • Your company’s name
    • Product name
    • Description of actions taken to date related to the incident
    • Explanation of why you cannot meet your reporting deadline
    • Description of proposed actions to be taken during the extended timeline in order to complete the 14(3) incident report.
      • For example, you may be waiting to recover the product from the consumer in order for your engineering department to conduct a root cause assessment.
    • Date when you expect to submit a complete 14(3) report to Health Canada

The actions that you outline in an extension request should describe what additional information you need to gather or testing you need to conduct to decide on any corrective measures to address health or safety concerns. Health Canada will use the information you provide in your extension request to decide whether or not to grant an extension. An extension will not be granted if the request has insufficient or unclear information.

There are different ways that you can send your extension request to Health Canada. The best way to send us your request is by e-mail. Send your extension request:

  • by e-mail to hc.cps-spc.sc@canada.ca
    • In your subject line, use the words “Extension request” and include the original case number that was provided to you by Health Canada when you submitted your 14(2) report
      • For example, your subject line might read “Extension request – case #2013-123456”
    • Make sure your e-mail meets all of the guidelines written above (date of request, actions taken, why you cannot meet the deadline, etc.)
  • online – include your extension request in section 7 of the Consumer product incident report form for industry
  • by regular mail (send by Canada Post; do not send by courier)
    • Consumer Product Safety Program
      Health Canada
      269 Laurier Avenue West
      Ottawa, ON K1A 0K9
      AL 4907E

Once your extension request is received, Health Canada will review the information you provided. Health Canada will communicate a decision with you in a written notice within 5 business days from the date on which the request was received by Health Canada. Because the Act specifies a 10-day timeline for meeting your 14(3) reporting obligation, Health Canada strongly encourages you to submit extension requests as soon as possible. When a request for an extension is granted, you will be provided with a new submission deadline of the 14(3) industry report.

The written notice will contain all of the following information:

  • Confirmation of receipt of the extension request, including the case number and date on which it was received
  • Health Canada’s decision on the extension request (granted or denied) or whether more information is needed
  • Reason for the decision

If denied, you may choose to re-submit your extension request with additional information as long as the request is sent before the deadline for the 14(3) report.

7. How to report incidents to Health Canada

There are different ways that you can report to Health Canada. The best way to send us an incident report is online using our Consumer product incident report form for industry.

If you do not wish to or are unable to submit the form online, you can save the form and email it to us. You can also print the form and send it by regular mail. DO NOT submit your reports via courier as they will be returned to you if a Health Canada employee is not available to sign for it.

7.1 Tips on using the online consumer product incident report form for industry

Below is additional information to help you complete the online form.

  • Complete ALL applicable sections of the form
  • Provide any attachments such as images, distribution lists and/or test results as additional documents
  • If you already have a case number with Health Canada and need to submit additional documents, use the Form for additional documents
  • There are different ways to use the form:
    • Submit a 14(2) report without filling out section 7
    • Submit a 14(3) report – complete section 7
    • Submit an extension request – use section 7 of the 14(3) report to provide information related to your request
    • If you assess that something you reported is no longer an incident, check the box “Notification – evaluated as not an incident” and be sure to include clear reasons why an event is no longer considered to be an incident as defined by the Act
  • An automated reporting process is also available using Web Services Description Language (WSDL) for an Extensible Markup Language (XML) dropbox
    • Contact your IT support or Health Canada (hc.cps-spc.sc@canada.ca) for further information

Require technical assistance in completing and submitting the online form? Contact Health Canada’s Consumer Product Safety Directorate by email (hc.cps-spc.sc@canada.ca).

7.2 Provide new information on an incident you have already reported

When you want to provide new information to Health Canada:

  • Open the Consumer product incident report form for industry
  • In section 1 of the form, select ‘Update’ as the report type
  • Enter the case number that Health Canada provided to you when you submitted your initial incident report
  • Fill out all applicable sections on the rest of the form

If you need to submit additional documents with your 14(3) report, please use the online Form for additional documents.

If an event has been reported as an incident and you later determine that the event does not meet the criteria of an incident, you should inform Health Canada. You may provide this update to Health Canada by submitting the online form and checking the box that says: “Notification – evaluated as not an incident”. This report should contain clear reasons why you no longer consider the event to meet the definition of an incident under the Act.

8. After you submit a 14(3) report to Health Canada

Health Canada evaluates the information provided in your 14(3) report to determine if a more thorough assessment is required. Health Canada may contact you if:

  • further information is required to evaluate your report or to assess the product or investigate the hazard identified
  • the measures stated in your report are not acceptable or do not clearly address the health or safety issue of the impacted product(s)
  • the measures in your report require further follow up by Health Canada (e.g. recall)

9. Some information on Confidential Business Information and Personal Information under the Act

9.1 Confidential Business Information (CBI)

Sections 16 and 17 of the Act allow the Minister of Health to disclose confidential business information (CBI) in order to protect human health or safety or the environment.

Information about a person’s business or affairs must meet ALL of the following conditions to meet the definition of CBI in the Act:

  • It is not publicly available
  • The person has taken reasonable steps to ensure it remains not publicly available
  • It has actual or potential economic value to the person or their competitors (because it is not publicly available and making its disclosure would mean financial loss to the person or a financial gain to their competitors)

Under section 16 of the Act, the Minister may disclose CBI without the consent (or notice to) the person whose business or affairs the information relates, if both of the following conditions are met:

  • The information relates to a consumer product
  • The CBI is disclosed to a person or government that carries out functions relating to the protection of human health or safety, or the environment

Those who receive the information must agree in writing to keep it confidential and to only use it for functions relating to the protection of human health or safety or the environment.

Under section 17 of the Act, the Minister may disclose CBI to the public without the consent of (or prior notice to) the person whose business or affairs the information relates, if a consumer product poses a serious and imminent danger to human health or safety or the environment. Disclosing the information must be essential to addressing the danger. Subsection 17(2) requires that Health Canada notify the person by the next business day after the information is made public.

It is often possible to deal with health or safety concerns without disclosing CBI. Health Canada will consider relevant factors when determining whether to disclose information in a particular case.

9.2 Personal Information

Industry must comply with all laws that apply to the disclosure of personal information it controls.

Do not disclose personal information about a consumer when you submit incident reports under section 14 of the Act. If Health Canada requires personal information about a consumer in a specific case in order to follow up on a section 14 report, Health Canada will request the information.

Health Canada respects its obligations to safeguard information under the Privacy Act and manages personal information accordingly.

Under section 15 of the Act, the Minister of Health may disclose personal information without the consent of the individual to whom the information relates if both of the following conditions are met:

  • The information is disclosed to a person or government that carries out functions related to the protection of human health or safety
  • The disclosure is necessary to identify or address a serious danger to human health or safety

In addition, section 8 of the Privacy Act sets out specific instances where Health Canada may disclose personal information.

Appendix – Further information

For further information visit the resources below or contact a Health Canada Consumer Product Safety Office via email (hc.cps-spc.sc@canada.ca) or telephone at 1-866-662-0666 (toll-free within Canada and the United States).

Consumer Chemicals and Containers Regulations, 20012020-07-21T20:05:18-07:00

https://www.canada.ca/en/health-canada/corporate/about-health-canada/legislation-guidelines/acts-regulations/frequently-asked-questions-consumer-chemicals-containers-regulations-2001.html

Frequently Asked Questions – Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001
This document is an unofficial summary of the Regulations. It is not intended to substitute for, supersede or limit the requirements under the applicable legislation. In case of any discrepancy between this summary and the legislation, the legislation will prevail.

What is the purpose of this regulation?
The Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001 (CCCR, 2001) under the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) ) help to protect consumers from hazards posed by consumer chemical products which are manufactured, advertised, imported or sold in Canada and enable Canadians to make informed choices about the products they buy and use. The Regulations set out labelling and packaging requirements for chemical products to inform consumers of the potential hazards that a product may pose during use. In addition, certain products must be packaged in a child-resistant container.

What are the key elements of this regulation?
The regulated hazards are toxicity, flammability, corrosivity and quick skin-bonding adhesives. The CCCR, 2001 include scientifically derived classification criteria. The classification of the chemical product determines labelling and packaging requirements, including hazard symbols, warning statements, safety instructions and first aid statements. The label must also disclose all hazardous ingredients that are present at a concentration of one percent or greater. In some cases, child-resistant packaging is also required.

An in-depth CCCR, 2001 Reference Manual for industry is available on Health Canada’s website.

How does this regulation affect Canadian businesses?
Under the Canadian regulations for consumer chemical products, industry is responsible for the classification of these products and to ensure compliance with the CCCR, 2001 and the CCPSA.

The CCCR, 2001 statements are the minimum that a manufacturer is required to put on a label. All manufacturers, importers and distributors are encouraged to add any additional information which may increase the level of safe use for a given product.

The manufacturer or importer of the consumer chemical product must keep records relating to the classification of their product. These records must be provided within 15 days after receipt of a request from an inspector, and are used to confirm compliance with the regulatory requirements.

The CCCR, 2001 do not require any regulatory authorizations or contain reporting requirements.

However, there are incident reporting requirements under the CCPSA. Frequently Asked Questions (FAQs) on the CCPSA are available on Health Canada’s website.

What is the timeline for implementation?
The regulatory requirements for consumer chemical products came into force under the Hazardous Products Act in 1970, but were significantly amended and renamed in 2001 to the current CCCR, 2001.

The CCCR came into force under the Hazardous Products Act in 1970, but were significantly amended and renamed in 2001 to the current CCCR, 2001.

The CCPSA, came into force in 2011, and has replaced Part I and Schedule I to the Hazardous Products Act.

Where can I get more information on the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001?
Consumer Product Safety Program
Email: CPS-SPC@hc-sc.gc.ca
Toll-free: 1-866-662-0666 (Calls will be routed to the nearest Consumer Product Safety Office.)

Additional information for industry on the Canada Consumer Product Safety Act (CCPSA) and its requirements is available on Health Canada’s Website.

For More Information
Consumer Product Safety
Government-Wide Forward Regulatory Plans
The Cabinet Directive on Regulatory Management
The Red Tape Reduction Action Plan
The Canada-United States Regulatory Cooperation Council
To learn about upcoming or ongoing consultations on proposed federal regulations, visit the Canada Gazette and Consulting with Canadians websites.

수출바우처-OKTA2020-07-13T11:05:01-07:00
Concentration of Phosphorus in Certain Cleaning Products Regulations2020-07-09T12:43:39-07:00

Concentration of Phosphorus in Certain Cleaning Products Regulations

https://laws.justice.gc.ca/PDF/SOR-89-501.pdf

Textile Labelling and Advertising Regulations2020-07-07T23:08:54-07:00

https://www.competitionbureau.gc.ca/eic/site/cb-bc.nsf/eng/01249.html#Imported

  1.  Introduction
이 가이드는 섬유 라벨링 법과 섬유 라벨링 및 광고 규정에 따라 소비자 섬유 품목에 대한 기본 라벨링 요구 사항에 대한 개요를 제공합니다. 법률 및 규정의 전문은 이러한 조항에 대한 보다 상세한 이해를 위해 협의해야 합니다.

II. Objectives of the Textile Labelling Act & the Textile Labelling and Advertising Regulations

III. Prohibitions

섬유 라벨링 법은 다음을 금지합니다.

캐나다로 수입, 캐나다로 수입하거나 소비자 섬유 기사가 규정된 소비자 섬유 물품을 규제하는 딜러는 법률 및 규정에 따라 1. 섬유 콘텐츠 및 딜러 식별으로 표시되지 않는 한 2. 대리점은 규정에 따라 하지 않는 한, 3. 광고에서 기사의 섬유 콘텐츠에 대한 어떠한 표현도 하지 않는 한, 대리점은 라벨, 광고 또는 기타 를 통해 섬유 섬유 제품과 관련된 허위 또는 오해의 소지가 있는 표현을 하지 않습니다.
경쟁법의 오해의 소지가 있는 광고 및 기만적인 마케팅 관행 섹션도 적용될 수 있습니다. 일반적으로 이러한 조항을 말하는 것은 제품 또는 비즈니스 이익을 증진하기 위한 목적으로 실질적으로 거짓또는 오해의 소지가 있는 표현을 하는 것을 금지합니다.

IV. Definitions

Dealer, Consumer textile article, Textile fibre product,

Label

“label”는 라벨, 마크, 사인, 장치, 각인, 스탬프, 브랜드 또는 티켓입니다.

섬유 콘텐츠와 관련된 정보가 포함된 레이블은 표현 레이블 및 공개 레이블의 두 가지 분류로 나뉠수 있습니다.

대표(Representation) 라벨은 적용된 기사의 섬유 섬유 콘텐츠와 관련하여 정보를 포함하는 라벨이며 규정에 요구되지 않는 기타 정보를 포함할 수 있습니다.

공개(Disclosure) 라벨은 소비자섬유조항에 관한 법률 및 규정의 규정에 따라 제공되는 필수 정보가 포함된 대표 라벨입니다.

필요한 정보와 필수 정보가 모두 동일한 레이블에 표시될 수 있습니다.

V. Articles to be labelled

규정된 Schedule I에서 확인 된 모든 소비자 섬유 기사는 캐나다에서 판매할 수 있습니다 법 및 규정에 따라 표시해야합니다.

VI. Exemptions

Schedule II에 나열된 기사(부록 E 참조) 및 규정의 Schedule I 또는 III에 포함되지 않은 문서는 법률 및 규정의 라벨링 요건에서 면제됩니다. 다만, 면제된 섬유기사가 라벨이 붙어 있는 경우, 이 기사들은 허위나 오해의 소지가 없는 방식으로 표시되어야 한다(5조법).

자신의 용도로 또는 직원, 학생 또는 회원에게 사용하거나 재판매하기 위해 다음과 같은 단체를 위해 구성된 소비자 섬유 기사도 라벨링이 면제됩니다.

상업 기업 또는 산업 기업,
연방, 지방, 지방, 지방 부서 또는 기관
공공 시설,
교육 기관
의료 시설,
종교적 명령이나 조직.

VII. Required information

기본 요구 사항은 공개 라벨에 질량비율로 표현된 섬유 콘텐츠 정보와 판매자 ID 정보(아래에 설명된 대로)를 부담한다는 것입니다.

1. Fibre content

a) Generic name

존재하는 각 섬유의 일반 이름은 5% 이상의 양으로 문서의 총 섬유 질량의 백분율로 명시되어야 합니다. 일반적으로 섬유는 많은 순서대로 표시되어야 합니다.

(i) Natural and man‑made fibres

일반적으로 사용되는 천연 섬유및 모든 인공 섬유에 대한 일반 이름과 정의는 규정에 명시되어 있습니다. 이중 구성/다구성 섬유 및 접목 된 섬유에 대한 명명법의 정의 및 시스템도 규제됩니다.

편의를 위해 이러한 일반 이름 목록은 이 출판물의 부록 A및 B에 포함되어 있습니다. 한 가지 예외를 제외하고 일반 이름에 대한 약어는 허용되지 않습니다.

(ii) Animal hair or fibre or fur fibre sections 26 and 44 regulations

양, 양고기, 앙고라 또는 카슈미르 염소, 알파카, 비쿠나, 낙타 또는 라마 이외의 동물의 피부에서 제거된 머리카락의 기사가 구성되는 경우 머리카락이나 털은 “(동물의 이름) 머리카락”, “,”,”(동물의 이름) 섬유로 공개되어야 합니다.”

(iii) Reclaimed fibres sections 2 and 33 regulations

회수 된 섬유 섬유라는 용어는 원사 폐기물, 직물 절단, 헝겊 및 중고 의류에서 생산 된 섬유를 말합니다. 이러한 섬유를 사용하는 경우 “회수”, “재처리” 또는 “재사용”이라는 단어는 일반 이름 바로 앞에 표시되어야 합니다. 울 직물 스크랩을 재처리하여 제조한 원사에서 작업 양말 니트에 대한 허용 공개의 예는 다음과 입니다.

100% 회수된 울/레인 레큐페레

또는

100% 재처리된 울/레인 리트랜스포메이션

또는

100% 재사용 울/레인 레틸리세

(iv) Unknown, undetermined, miscellaneous or mixed fibres

아티클이 섬유 함량을 알 수 없고 정확하게 결정할 수 없는 재료의 전체 또는 일부로 구성된 경우 “알 수 없는 섬유”, “결정되지 않은 섬유”, “기타 섬유” 또는 “혼합 섬유”라는 용어를 사용해야 합니다. 다양한 양의 다양한 섬유 내용물의 직물 스크랩에서 생산되는 코트의 따뜻함을 위한 안감에 허용되는 공개의 예는 다음과 같은 것입니다.

100% 알 수 없는 섬유/섬유 인코누

또는

60% 미정 섬유/섬유 인데테르미네
40% 매립된 울/레인 레큐페레

또는

60% 기타 섬유/섬유 다양한
40% 매립된 울/레인 레큐페레

또는

60% 혼합 섬유/섬유 믹스
40% 매립된 울/레인 레큐페레

b) Amount of fibre

(i) Percentage by mass

섬유 섬유 제품에 존재하는 섬유 섬유의 양은 캐나다의 국가 표준, 섬유 테스트 방법 또는 다른 표준 작성 조직 중 하나에 의해 발표 된 동등한 테스트 방법에 포함 된 테스트 방법에 따라 결정될 수 있습니다. 인정된 표준 작성 조직은 규정 의 섹션 28에서 식별됩니다.

캐나다 의 국가 표준에 포함 된 테스트 방법의 사본, 섬유 테스트 방법, 캐나다 일반 표준 위원회에서 수수료에 대 한 얻을 수 있습니다.

전화: 819-956-0425
1-800-665-2472
팩스: 819-956-5644
웹사이트: http://www.tpsgc-pwgsc.gc.ca

섬유 섬유의 양은 전체 아티클 또는 문서의 특정 섹션의 백분율로 표현되는 특정 섬유의 총 질량을 나타냅니다. 이 백분율은 섬유의 일반 이름 바로 또는 다음으로 표시되어야 합니다. 예를 들어, 혼합 폴리에스테르와 면 섬유의 직물로 만든 기사의 경우, 각각은 질량에 의해 5 % 이상의 양으로 존재하며 적절한 섬유 함량 공개는 다음과 같은 것입니다.

65% 폴리에스테르
35% 면/코튼

이 문서의 총 질량에는 문서 또는 구성 부분의 필수적인 부분으로 공개되지 않은 결과 및 트리밍, 또는 장식, 탄성 원사 및 보강 원사를 포함하지 않습니다.

일반적으로 블렌드, 이중 구성, 다중 구성 및 접목된 섬유의 섬유 함량 공개에 대해 5%의 허용오차가 허용됩니다. 단일 섬유 패브릭이나 상업용 물새 깃털 또는 상업용 육지 깃털의 혼합에는 허용되지 않습니다.

(ii) All or pure

장식품및 탄성 또는 보강 원사가 5% 미만의 양으로 존재하는 곳을 포함하여 하나의 섬유만이 이 것의 제또는 부분에 포함되어 있고 섬유 함량이 이러한 장식, 탄성 또는 보강에 배타적인 것으로 나타났을 때, 단어 “all” 또는 “pure”는 100% 대신 사용될 수 있다.

100%를 나타내는 단어 또는 그림 “all” 또는 “pure”는 아래및/또는 깃털이 규정의 섹션 26(1)에 포함된 적절한 일반 정의를 준수하지 않는 한 다운 및 깃털 채워진 제품의 충전 재에 사용할 수 없습니다. 아래 및/또는 깃털이 채워진 제품에 대한 자세한 내용은 아래및 깃털 라벨링 가이드를 참조하십시오.

(iii) Mixed or miscellaneous fibres, yarns or fabrics

어떤 섬유가 존재하는지 정확히 밝히지 않은 것으로 알려진 재료의 전체 또는 일부에 기사가 구성되는 경우, 질량에 의해 5% 이상의 양으로 존재하는 각 섬유의 일반 이름은 “기타 섬유, 원사 또는 직물”또는 “혼합 섬유, 원사 또는 직물”이라는 단어에 따라 우세의 순서로 언급될 수 있습니다. 예를 들어, 얼굴이 여러 가지 직물로 만들어지는 패치워크 플레이스매트의 경우, 그 중 일부는 100% 면과 폴리에스테르의 다양한 블렌드이며, 완성된 제품에서 면과 폴리에스테르의 실제 비율을 결정하는 것은 사실상 불가능한 경우, 적절한 공개는 다음과 같습니다.

얼굴/엔드로이트:

100% 혼합 직물/티서 믹스
코튼/코튼
폴 리 에스테

c) Sectional disclosure

소비자 섬유 문서가 서로 다른 부품 이나 섹션으로 구성 되는 경우, 그리고 한 섹션의 섬유 콘텐츠는 다른 모든 다른 것과 다른 경우, 다음 별도 공개 해야 각 섹션에 대 한. 예를 들어, 65% 폴리에스테르/35% 면 혼방과 50% 폴리에스테르/50% 면혼의 직조 슬리브로 구성된 니트 바디가 있는 스웨트셔츠는, 신체의 섬유 함량은 소매의 섬유 함량과 별도로 공개되어야 합니다.

신체/군단:

65% 폴리에스테르
35% 면/코튼

소매/만치:

50% 폴리에스테르
50% 면/코톤

(i) Linings, interlinings, paddings or fillings

라이닝, 인터라이닝, 패딩 또는 충전재의 섬유 함량은 따뜻함뿐만 아니라, 적층 또는 접합 안감 및 일부 섬유 충전재 (침대 베개에서와 같이)를 별도로 공개하고 다른 섹션에 따라야합니다. 예를 들어, 면 쉘, 폴리에스테르 충전 및 구조 나일론 안감으로 구성된 겨울 재킷은 다음과 같이 단면으로 공개되어야 합니다.

아우터 쉘/익세리에르:

100% 면/코톤

채우기/렘플리시지:

100% 폴리에스테르

참고 : 구조적 나일론 안감은 발견이며 공개가 필요하지 않습니다.

(ii) Pile, coated and impregnated fabrics

백킹 또는 베이스 패브릭과 섬유 함량이 다른 더미, 코팅 또는 함침기가 있는 더미, 코팅 또는 함침 된 직물로 구성된 소비자 섬유 용품은 다음 두 가지 방법 중 하나에 표시 될 수 있습니다.

단면, 또는 두 구성요소의 개별 조성을 별도로 나타내거나
복합체로서, 전체 섬유 질량의 질량에 의해 백분율로 표시된 성분을, 이 경우, 얼굴, 코팅 또는 함충제 및 후면 또는 지지 직물의 총 섬유 질량.
예를 들어 더미 패브릭은 다음과 같이 단면으로 선언할 수 있습니다.

더미/포일:

아크릴/아크릴케 100%

뒤로/지원:

100% 면/코톤

또는 복합재료로:

아크릴/아크릴케 80%
20% 면/코톤

코팅된 패브릭은 다음과 같이 단면으로 선언할 수 있습니다.

코팅/엔두이트:

100% 폴리우레탄/폴리우레탄

뒤로/지원:

100% 폴리에스테르

또는 복합재료로:

75% 폴리우레탄/폴리우레탄
폴리에스테르 25%

(iii) Carpets

소비자 섬유 용품이 외부 표면, 얼굴 또는 더미에서 섬유 섬유 함량이 다른 백킹으로 바닥을 덮는 경우 섬유 섬유 함량은 다음과 같은 방법으로 d를 식별할 수 있습니다.

지지가 배제되는 것이 명확한 경우, 또는 백고리독점의 더미, 얼굴 또는 외부 표면의 섬유 함량이 명확하다면, 또는
먼저 표시된 더미의 섬유 함량은 백고의 섬유 함량이 즉시 뒤따랐으며, 이는 백업이라는 명확한 표시입니다.
예를 들어

더미/포일:

100% 나일론

또는

100% 나일론
백업/지원 비 compris 의 독점

또는

더미/포일:

100% 나일론

뒤로/지원:

100% 황마

(iv) Films and foams

거품은 일반적으로 고무, 폴리 염화 비닐 또는 폴리 우레탄으로 만들어지며, 직물로 백업하거나 지원할 때 단면으로 표시해야합니다. 예를 들어 폴리우레탄 폼에 적층된 나일론 패브릭으로 구성된 소파 커버는 다음과 같이 표시되어야 합니다.

얼굴/엔드로이트:

100% 나일론

백/엔버:

100% 폴리우레탄/폴리우레탄

접착제로 엄격하게 사용하거나 직물 지지없이 판매 할 때 쿠션 형태, 갈라진 거품 및 폼 슬래브 가방과 같은 거품은 라벨을 필요로하지 않습니다.

지원이나 지지가 없는 비섬유질 소재인 필름(비 보닛과 코트, 우산, 턱받이, 지상시트 등에 자주 사용됨) 라벨링이 필요하지 않습니다.

d) Other variations

(i) Other fibre(s)

일반적으로 질량에 의해 5% 미만의 양에 존재하는 섬유는 일반 이름 또는 “기타 섬유”로 명시되어야 합니다. 예를 들어 면과 스판덱스가 혼합된 원단의 경우 다음과 같은 적절한 공개가 있습니다.

97% 면/코톤
3% 기타 섬유/오트르 섬유

두 개 이상의 섬유가 5% 미만의 양으로 존재하는 경우, 골재의 질량별 백분율과 함께 “기타 섬유”로 식별될 수 있습니다. 예를 들어 면, 금속 및 스판덱스로 구성된 직물의 경우 다음과 같은 적절한 공개가 있습니다.

92% 면/코톤
8% 기타 섬유/오트레스 섬유

(ii) Elastic yarns

탄성 원사는 랩으로 덮여 있거나 가려지지 않을 수도 있는 탄성중합체입니다. 신축성 있는 원사는 스트레치 데님과 코듀로이 패브릭, 수영복 원단에서 찾을 수 있습니다. 그러나 양말의 제한된 영역에 추가된 탄성 원사는 기능적 목적을 제공하므로 연구 결과로 간주된다는 점에 유의해야합니다.

총 섬유 질량의 5% 미만의 양에 존재하는 탄성 원사는 일반 이름으로 직물의 필수적인 부분으로 또는 “기타 섬유”로 공개될 수 있다. 또는 5% 미만의 양으로 존재하는 탄성 원사는 “탄성 독점”로 공개될 수 있으며, 다른 섬유의 총계가 100%와 같다. 예를 들어, 스판덱스 탄성 원사를 2%의 양으로 포함하는 울 직물의 경우 적절한 공개는 다음과 같은 것입니다.

98% 울/레인
2% 스판덱스

또는

98% 울/레인
2% 기타 섬유/오트르 섬유

또는

100% 울/레인
탄성/알 라브배제 드 l’élastique 독점
총 섬유 질량의 5% 이상의 양에 존재하는 탄성 원사는 직물의 필수적인 부분으로 공개되어야 한다.

(iii) Reinforcement yarns

보강 원사는 원사의 강도를 높이기 위한 목적으로 코어 또는 랩으로 존재하는 복잡한 원사의 일부이다. 부클레 원사와 같은 참신한 형 원사에서 사용되는 바인더 원사, 루프를 보유하거나, 코어 나 베이스에 공상 / 효과 원사에서, 또한 보강 원사로 간주됩니다. 총 섬유 질량의 5% 미만의 양으로 존재하는 보강 원사는 직물 또는 원사의 필수적인 부분으로 또는 “기타 섬유”로 일반 이름으로 공개될 수 있다. 대안으로, 5% 미만의 양으로 존재하는 보강 원사는 “보강의 배타적”으로 공개될 수 있으며, 다른 섬유의 총계가 100%와 같다는 것을 나타낸다. 예를 들어, 보강 원사를 4%의 양으로 포함하는 울 직물의 경우 적절한 공개는 다음과 같은 것입니다.

96% 울/레인
4% 나일론

또는

96% 울/레인
4% 기타 섬유/오트르 섬유

또는

100% 울/레인
강화/à l’exclusion du renforcement독점

전체 섬유 질량의 5% 이상의 양으로 존재하는 보강 원사는 직물의 필수적인 부분으로 공개되어야 한다.

(iv) Ornamentation

장식품은 장식 목적으로 기사의 필수적인 부분으로 존재하는 섬유 섬유 제품으로, 눈에 띄게 식별 할 수있는 전체 패턴이나 디자인을 부여하고 기사의 나머지 부분과 섬유 함량이 다릅니다.

5% 미만의 양으로 존재하는 장식이 공개될 수 있습니다.

장식의 독점, 라벨이 문장을 부담 제공 “장식 “및 공개 섬유의 총 100 %와 같습니다;
장식품에 사용되는 섬유 또는 원사의 일반 이름을 진술함으로써, 개시된 섬유의 총계는 100%와 같습니다;
1.d)(i)에서 설명한 대로 “기타 섬유”로.
예를 들어 면과 폴리에스테르의 블렌드로 만든 소비자 섬유 기사에 대한 허용 가능한 공개, 장식품에 대한 4 %의 금속은 다음과 같은 것입니다.

75% 면/코톤
폴리에스테르 25%
장식/산스 로네멘트 독점

또는

72% 면/코톤
폴리에스테르 24%
4% 메탈릭/파이버 메탈리크

또는

72% 면/코톤
폴리에스테르 24%
4% 기타 섬유/오트르 섬유

5% 이상의 양으로 존재하는 장식품은 직물의 필수적인 부분으로 공개되어야 합니다.

(v) Trimming

트리밍은 장식 목적으로 소비자 섬유 용품에 추가된 섬유 섬유 제품이며 자수, 아플리케, 브레이드, 레이스, 리본, 스모킹 실, 패치 포켓, 러플, 파이핑, 벨트, 릭 랙, 칼라 및 커프스를 포함하여 추가 된 제품과 섬유 섬유 함량이 다릅니다. 트리밍은 문서의 전체 외부 표면적의 15% 이상의 양으로 존재하는 경우 공개되어야 합니다. 15% 이하의 양으로 존재하는 경우, 섬유 콘텐츠가 “트리밍의 독점”을 공개하는 것이 분명하다면 공개가 필요하지 않습니다. 예를 들어, 소비자 섬유 용품에 나일론 레이스가 추가되고 레이스의 총 면적이 전체 영역의 15% 이하인 경우 적절한 섬유 콘텐츠 공개는 다음과 같은 것입니다.

72% 면/코톤
폴리에스테르 24%
4% 기타 섬유/오트르 섬유
트리밍/장식의 독점은 구성되지 않습니다.

또는

75% 면/코톤
폴리에스테르 25%
트리밍 및 장식/장식 et 장식 비 강유의 독점

또는

72% 면/코톤
폴리에스테르 24%
4% 금속/섬유 메탈리크
트리밍/장식의 독점은 구성되지 않습니다.

딜러가 트리밍의 섬유 콘텐츠를 공개하려는 경우 허용 가능한 공개는 다음과 같은 것입니다.

72% 면/코톤
폴리에스테르 24%
4% 메탈릭/파이버 메탈리크
트리밍/장식:
100% 나일론

또는

72 % 면 / 코튼
폴리에스테르 24%
4 % 메탈릭 /섬유 메탈리크
레이스/덴텔:
100% 나일론

트리밍에는 문서의 필수적인 부분이지만 전체 패턴이나 디자인을 만들지 않는 장식 패턴이나 디자인도 포함됩니다. 여기에는 양말 의 다리에 뜨개질 된 줄무늬 또는 스웨터 의 전면에 뜨개질된 추상적 인 디자인이 포함됩니다.

아티클에 여러 가지 트리밍이 있는 경우, 각 작업마다 외부 표면적의 15% 미만 또는 동일하지만, 외부 표면적의 15% 이상을 함께 구성하는 경우 트리밍은 다음과 같이 집합적으로 표시될 수 있습니다.

트리밍/장식:
100% 실크/소이
100% 아세테이트/아세테이트
레이온/레이온 100%

vi) Findings sections 25 and 39 regulations

용어 연구 결과는 기능적 목적으로 소비자 섬유 기사에 첨가된 섬유 섬유 제품을 의미하며, 섬유 섬유 함량이 첨가된 문서와 다르며, 가장자리에 또는 따라 통합되지 않는 한 해당 아티클의 외부 표면의 일부를 구성하지 않는다. 연구 결과의 몇몇 보기는 양말에 있는 한정된 지역에 추가되는 탄성 원사 (모든 양말), 인터페이싱, 전면, 단추, 지퍼, 패스너, 스레드, 거셋, 다리, 목 및 손목 밴드, 은폐 된 주머니, 플래킷, 어깨 패드, 허리에 케이싱에 사용되는 탄성, 다리 및 / 또는 손목 등에 사용됩니다. 모든 안감 (적층 또는 접합 안감 제외), 인터라이닝 또는 패딩 구조 목적을 위해 통합, 그리고 따뜻함을 위해, 또한 결과 고려.

조사 결과를 선언할 필요는 없지만, 공개되면 섬유 섬유 함량은 다른 모든 공개와 별도로 표시되어야 하며, 이는 조사 결과의 섬유 섬유 함량이라는 명확한 표시와 함께 표시됩니다. 예를 들어, 소비자 섬유 용품이 레이온 안감이 있는 울 드레스이고 딜러가 이를 알리기를 원하는 경우 적절한 공개는 다음과 같은 것입니다.

드레스/로브:

100% 울/레인

안감/이중화:

레이온/레이온 100%

다른 한편으로는, 공개는 단순히 될 수 있습니다:

100% 울/레인

2. Bilingual requirements

소비자 거래에 하나의 공식 언어만 사용되는 영역을 제외하고, 필수 섬유 콘텐츠 정보(일반 이름)와 섬유 콘텐츠와 직접 관련된 정보는 이중 언어여야 합니다. 예를 들어 “회수” 또는 “재처리”와 같은 섬유 콘텐츠와 함께 표시되어야 하는 용어또는 “yoke” 및 “skirt”와 같은 섹션의 식별을 위해 영어와 프랑스어로 표시해야 합니다. 또한 섬유 함량과 함께 사용되는 보충 설명 용어는 이중 언어, 즉 “combed 100 % coton peigné”되는 것이 좋습니다. 이 정보는 두 개의 별도 레이블, 하나의 영어와 하나의 프랑스어에 표시 될 수 있습니다. 영구 공시 라벨이 필요한 소비자 섬유 기사의 경우 이러한 라벨은 인접하거나 인접해야 합니다.

딜러 의 신원뿐만 아니라 원산지 국가 (필요한 경우)는 공식 언어 중 하나만 필요합니다.

퀘벡 지방은 관할권 내에서 판매되는 모든 제품에 대한 프랑스어 사용에 관한 추가 요구 사항이 있습니다. 이러한 요구 사항에 대한 정보는 l’Office québecois de langue française에서 얻을 수 있습니다.

전화: 514-873-6565
1-888-873-6202
팩스: 514-873-3488
웹사이트: www.oqlf.gouv.qc.ca

3. Dealer identity sections 11 and 12 regulations

VIII. Form and application of labels

1. Form

공시 라벨은 구매 시 잠재 소비자가 라벨을 읽을 수 있고 접근할 수 있도록 소비자 섬유 문서에 적용해야 합니다. 레이블의 속성은 레이블이 지정될 문서 유형에 따라 달라집니다(섹션 2 — 응용 프로그램). 레이블은 다음과 같은 다양한 형태를 취할 수 있습니다.

평평하게 또는 하나의 가장자리를 따라 수놓은 직조 또는 인쇄 된 라벨;
접착제 또는 기타 부착 (예 : 스티커, 정지 태그)에 의해 적용 인쇄 된 라벨;
포장지, 포장 또는 용기에 필요한 정보를 인쇄하는 행위
문서에 필요한 정보를 직접 인쇄합니다(정보 제공은 한 곳에서 함께 제공).
일반적으로 일반 이름은 질량별로 우세순서로 명시되어야 합니다. 그러나 문서가 일정 III에 포함된 경우 비영구 공개 레이블은 백분율 삽입을 위해 각 이름 옆에 공백이 있는 일반 이름의 미리 인쇄된 알파벳 목록으로 구성될 수 있습니다. 예를 들어

Form

소비자 섬유 기사가 사용자 정의 또는 소비자의 사양으로 절단 된 바닥 덮개인 경우, 필요한 정보는 라벨이 아닌 배달 될 때 기사와 함께 제공된 송장 또는 기타 문서에 표시 될 수 있습니다. 그러나 이러한 상황에서 소비자는 구매 약속을 하기 전에 제대로 표시된 샘플이나 견본을 검사할 기회가 있어야 합니다.

2. Application

소비자 섬유 품목에 라벨은 다음과 같이 적용해야 합니다.

a) Permanent labels

규정의 일정 I에 포함 된 소비자 섬유 기사, 하지만 일정 III에, 이러한 재료의 라벨을 필요로하고 견딜 수 있고 문서의 적어도 10 청소를 통해 읽을 수 있도록 기대할 수있는 방식으로 부착 (부록 C 참조). 일반적으로 영구 레이블이라고 합니다. 캐나다 섬유 테스트 방법의 국가 표준 (CAN / CGSB-4.2)는 라벨의 내구성을 테스트하는 데 권장됩니다.

영구 레이블이 아티클에 첨부되어 양쪽에 쉽게 액세스할 수 있도록 레이블에 필요한 정보의 일부가 있고 나머지는 다른 쪽에 있을 수 있습니다. 라벨이 인접하거나 인접해 있는 경우 두 개의 서로 다른 레이블에 정보를 배치할 수도 있습니다.

b) Non‑permanent labels

규정의 일정 III에 포함된 소비자 섬유 용품(부록 D 참조)은 행태그, 래퍼, 스티커 등과 같은 비영구적 라벨을 부착하거나 딜러가 원하는 경우 영구 라벨을 부착할 수 있습니다. 필요한 정보는 하나 이상의 레이블에 공개될 수 있습니다. 사용된 라벨이 같은 위치에 함께 있지 않은 경우, 모든 영어 섬유 콘텐츠 정보는 한 레이블과 다른 레이블의 모든 프랑스 섬유 콘텐츠 정보에 나타날 수 있습니다. 딜러 ID 정보는 두 레이블 또는 다른 별도 레이블 중 하나에 나타날 수 있습니다. 이중 언어 영어/프랑스어 섬유 콘텐츠 선언은 라벨이 연속적이지 않는 한 한 하나의 라벨에 이중 언어 정보의 일부와 다른 레이블의 나머지 부분으로 분리할 수 없습니다.

IX. Variations in the requirements

1. Second‑hand articles

라벨, 기호, 마크 등을 통해 명확하게 식별되는 소비자 섬유 아티클은 “중고”로 라벨링을 필요로 하지 않습니다. 그러나 중고 품이 표시되어 있는 경우 거짓이나 오해의 소지가 없는 방식으로 라벨을 부착해야 합니다. (법의 참조 5).

2. Labelling of prepackaged consumer textile articles

소비자 섬유 용품이 포장지, 포장물 또는 용기로 판매되고 문서에 부착 된 공시 라벨이 잠재 구매자에게 명확하게 볼 때 더 이상 라벨링이 필요하지 않습니다. 그러나 공시 라벨이 표시되지 않도록 문서를 래핑, 포장 또는 포함하는 경우 라벨에 표시해야 하는 정보는 규정된 방식으로 래퍼, 패키지 또는 컨테이너에 반복되어야 합니다.

포장지에서 소비자에게 판매된 기사가 Schedule III에 포함되거나 포장기, 포장 또는 용기에 프리미엄으로만 동봉되어 판매되고 주요 제품이 섬유 섬유 제품(예: 세제 상자에 수건)이 아닌 경우, 포장기, 포장또는 용기는 소비자 섬유 용품의 공시 라벨역할을 한다. 섬유 기사 자체는 라벨을 붙일 필요가 없습니다.

3. Alternatives to commercially printed labels for home‑crafted articles

집에서 만든 소비자 섬유 용품은 일반적으로 매우 제한된 수량으로 만들어지기 때문에 각 기사가 독특하고 다르기 때문에 미리 인쇄 된 공시 라벨을 적절한 수량으로 구입하기어려울 수 있습니다.

영구 공시 라벨은 라벨 이나 의류 제조업체 및 인도 잉크, 지울 수없는 스탬프 패드 또는 고정 된 상점에서 사용할 수있는 영구 잉크 펠트 펜에서 구입 한 빈 라벨을 사용하여 간단하고 저렴하게 만들 수 있습니다. 이러한 방법을 이용한 실험 에서 인도 잉크는 10개의 세척이나 드라이 클리닝 후에 읽을 수 있는 반면, 다른 두 가지 방법은 10번의 세척 후에도 읽을 수 있었지만 10개의 드라이 클리닝 후에는 읽을 수 없는 것으로 나타났습니다.

위에서 언급한 방법을 사용하는 경우 라벨의 잉크가 10개의 청소를 견딜 수 있고 기사를 얼룩지게 하지 않도록 세척 및/또는 드라이 클리닝으로 라벨이 부착된 아티클을 테스트합니다.

X. Non‑required information

1. Trade marks and descriptive terms

섬유 섬유를 공시 라벨과 같은 일반 이름으로 표시해야 하는 경우, 캐나다등록 상표는 해당 섬유, 원사 또는 직물 또는 사실 적인 설명 용어에 대해 바로 앞에 또는 섬유의 일반 이름 다음에 표시될 수 있습니다. 상표 또는 설명 용어는 일반 이름이 표시되는 형식보다 크거나 더 두드러지지 않아야 합니다. 예를 들어 “combed” 면 외벽 껍질과 “Dacron” 폴리 에스테르의 충전이 있는 이불에 적합한 라벨은 다음과 같습니다.

아우터 쉘/익세리에르:

100% 콤드 코튼/코튼 페이뉴

채우기/렘플리시지:

100% 대크론 폴리에스테르/폴리에스테르 다크론

밴론 원사는 다음과 같이 표시될 수 있습니다.

100% 밴론 나일론/나일론 밴론

비엘라 및 울트라스웨이드와 같은 패브릭 상표는 다음 예제와 같이 사용할 수 있습니다.

비엘라:

55% 울/레인
45% 코튼/코튼

울트라스웨이드:

60% 폴리에스테르
폴리우레탄/폴리우레탄 40%

상표법에 따라 마크등록이 반드시 다른 연방 법령의 요건을 준수한다는 것을 의미하지는 않습니다. 등록된 상표 또는 섬유 섬유 제품의 실제 섬유 함량, 원산지, 성능 등에 대한 허위 또는 잘못된 인상을 제공할 수 있으며, 따라서 섬유 섬유 제품 및 섬유 라벨링법 제5항에 위배되는 허위 또는 오해의 소지가 있는 표현으로 간주될 수 있습니다. 일반적으로 라벨은 모조 또는 대체품이거나 오해할 가능성이 있는 방식과 유사한 다른 섬유의 이름을 사용해서는 안 됩니다.

2. Sizing

제조업체는 특정 크기 크기에 부합하거나 특정 크기 코드를 사용하는 의류를 제조하기 위해 섬유 라벨링 법 및 섬유 라벨링 및 광고 규정에 따라 필요하지 않습니다. 의류 치수의 결정 과 크기 코드 또는 “크기 “의 지정은 딜러의 재량에 맡는다. 그러나 크기 치수가 확인된 법 제5항(예: 크기 36 허리 치수)에 따라 정확해야 합니다.

3. Care information

서면 단어 또는 기호(캐나다, ASTM 또는 국제)의 형태로 관리 정보 제공은 필수가 아닙니다. 다만, 의료정보가 제공되는 법 제5항에 따라 허위또는 오해의 소지가 없는 방식으로 정보가 표시되어야 하며, 해당 조항에 대한 적절한 관리 방법을 정확하게 반영해야 합니다. 서면 진료 지침은 영어 또는 프랑스어로 제공될 수 있습니다. 그러나 퀘벡 주에는 프랑스어 사용에 관한 추가 요구 사항이 있다는 점에 유의해야 합니다. 이러한 요구 사항에 대한 정보는 l’Office québécois de la langue française에서 얻을 수 있습니다.

Guide to the Canadian Care Labelling Program

캐나다의 국가 표준 “섬유의 관리 라벨 ”
CAN/CGSB-86.1-2003 대체 CAN/CGSB-86.1-M91.

섬유의 케어 라벨링은 캐나다에서 자발적인 프로그램이기 때문에, 경쟁국은 북미 자유 무역 협정 (NAFTA) 배려 기호와 국제 표준화 기구 (ISO) 표준 (둘 다 아직 확정되지 않음)와 조화를 이루는 캐나다 일반 표준 위원회 (CGSB)에 의해 2003 년 12 월에 발표 된 새로운 표준을 채택할 때 기업에 결정을 남깁니다.

이 표준의 사본은 CGSB에서 구입할 수 있습니다.

CGSB 영업 센터
오타와, 캐나다 K1A 1G6
전화: 819-956-0425
또는 1-800-665-CGSB (캐나다만)
팩스: 819-956-5644
오전 8:00~동부 표준시 오후 4:30
www.tpsgc-pwgsc.gc.ca
또한 캐나다 혁신, 과학 및 경제 개발 국의 소비자 연결국은 새로운 표준에서 발견 된 새로운 기호를 표시하는 유일한 정부 웹 사이트입니다.

XI. Advertising

광고의 섬유 콘텐츠 선언은 필수가 아닙니다. 그러나 섬유 함량에 대한 표현이 이루어지는 경우, 이 출판물의 제1항VII에 설명된 바와 같이 법률 및 규정에 따라 수행해야 하며, 그 비율을 생략할 수 있고 섬유의 일반 이름은 이중 언어가 필요하지 않다는 점을 제외하고는 이 출판물의 항목 1이 이루어져야 합니다.

소비자 섬유 기사의 광고에 관련된 딜러는 보다 자세한 내용은 소비자 섬유 기사의 광고 가이드를 참조해야합니다.

XII. Imported items

섬유 라벨링법 제3항은 딜러가 공시 라벨 없이 캐나다 소비자 섬유 품목으로 반입하는 것을 금지합니다. 그러나 규정 제8항은 딜러가 불완전하거나 부적절하게 표시된 소비자 섬유 품목을 수입하고 캐나다에서 라벨을 부착할 수 있도록 허용하며, 경쟁국 임원이 수입의 성격과 수량, 입국 날짜 및 항구 및 재라벨링이 완료될 건물의 주소에 대한 모든 관련 세부 사항 중 해당 시점에 또는 수입 전에 통보를 받은 경우. 재라벨이 완료되면 딜러는 임원에게 통보하고 재판매 전에 라벨이 부착된 상품을 검사할 수 있는 합리적인 기회를 제공해야 합니다.

법령은 해당 조항, 직물 또는 섬유가 수입된다는 사실에 대한 표현이 이루어지지 않는 한 수입 섬유 제품에 원산지 국가의 이름을 식별할 것을 요구하지 않습니다. 그러한 표현이 이루어지면 해당 문서 또는 부품의 원산지 국가를 명시해야 합니다. 예를 들어, 수입 직물에서 남성 용 셔츠를 만드는 캐나다 셔츠 제조업체는 직물이 바람직하지 않으면 수입된다고 명시 할 필요가 없습니다. 셔츠가 수입 된 직물로 만들어졌다고 명시된 경우 해당 직물의 원산지 국가를 명시해야합니다. 원산지 선언은 공시레이블 또는 공식 언어 중 하나에 별도의 라벨에 명시될 수 있습니다.

캐나다 국경 서비스 국 (CBSA)은 특정 상품에 대한 원산지 표시를 요구합니다. 잠재 수입업자는 CBSA와 통신해야 합니다.

캐나다: 1-800-461-9999
캐나다 이외 지역의 경우: 204-983-3500
웹사이트: www.cbsa-asfc.gc.ca

또는 이와 관련하여 자세한 내용은 해당 지역 사무소 중 한 개에 문의하십시오.

일부 섬유 기사는 캐나다 국제부에서 발행한 수입 허가증도 다루어야 합니다. 수입 허가 신청에 관한 질문은 캐나다 국제부, 수출입 통제국, 특별 무역 정책 부서로 문의해야합니다.

XIII. 가연성 표준
캐나다 소비자 제품 안전법에 따라 모든 소비자 섬유 용품, 특히 어린이용 부드러운 장난감, 침구, 카펫, 양탄자 및 매트, 매트리스 및 텐트에 대한 기본 최소 가연성 표준이 있습니다. 잠옷의 디자인에 따라 어린이 용 잠옷에 엄격한 기준이 적용됩니다. 이러한 기존 요구 사항을 충족하지 않는 제품은 캐나다로 판매, 광고 또는 가져올 수 없습니다. 캐나다 소비자 제품 안전법에 관한 질문은 소비자 제품 안전 디렉토리로 문의해야 합니다.

또는 해당 지역 사무소 중 한 개에 문의하십시오.

XIV. 실내 장식 및 박제 기사
살이 포동포동포동포동가구, 매트리스, 박스스프링, 쿠션, 의자 패드, 냄비 홀더, 오븐 미트, 플레이스 매트 및 매트리스 보호기등에서 사용되는 충전 또는 스터핑의 섬유 함량은 법 및 규정에 따라 공개할 필요가 없습니다. 그러나 퀘벡, 온타리오 및 매니토바 주에서는 모든 충전재 나 스터핑이 규제됩니다. 상기 지방에서 판매될 예정인 물품을 포장하거나 박제한 물품의 모든 제조업체는 부록 F에 나열된 각 사무실에 문의해야 합니다.

XV. 추가 지원
당사 웹사이트에서 당사의 다른 출판물의 전자 사본을 얻을 수 있습니다.

웹사이트: www.competitionbureau.gc.ca
온라인: 문의/불만 사항

이러한 출판물의 인쇄 된 사본 및 소비자 섬유 기사의 라벨 및 광고에 관한 추가 지원은 경쟁국의 정보 센터에서 얻을 수 있습니다.

전화: 1-800-348-5358
819-997-4282
팩스: 819-997-0324

Appendix A

Generic names for natural fibres
English French
abaca abaca
asbestos amiante
coir or coco coco
cotton coton
down duvet
duck down duvet de canard
goose down duvet d’oie
swan down duvet de cygne
(feather) (plumes)
landfowl feather plumes d’oiseaux terrestres
waterfowl feather plumes d’oiseaux aquatiques
(name of bird) feather plumes de (nom de l’oiseau)
hemp chanvre
jute jute
kapok kapok
linen or flax lin
ramie ramie
rubber caoutchouc
silk soie
sisal sisal
wool laine
alpaca alpaga
alpaca hair poil d’alpaga
alpaca wool laine d’alpaga
angora goat hair poil de chèvre angora
camel chameau
camel hair poil de chameau
camel wool laine de chameau
cashmere cachemire
kashmir goat hair poil de chèvre de cachemire
kashmir wool laine cachemire
lambs wool laine d’agneau
llama lama
llama wool laine de lama
llama hair poil de lama
mohair mohair
mohair wool laine mohair
vicuna vigogne
vicuna hair poil de vigogne
vicuna wool laine de vigogne

NOTE: Hair or fur removed from the skin of an animal other than those referred to above must be disclosed as:

Hair or fur disclosure
(name of animal) hair poil de (nom de l’animal)
(name of animal) fibre fibre de (nom de l’animal)
fur fibre fibre de fourrure
For example:
angora rabbit hair poil de lapin angora
angora rabbit fibre fibre de lapin angora

top of page

Appendix B

Generic names for man‑made fibres
English French
acetate acétate
acrylic acrylique
anidex anidex
aramid aramide
azlon or protein azlon or protéique
chlorofibre chlorofibre
saran saran
polyvinyl chloride or vinyon chlorure de polyvinyle or vinyon
fluorofibre fluorofibre
glass verre
lastol lastol
metallic fibre métallique
modacrylic modacrylique
nylon or polyamide nylon or polyamide
nytril nytrile
olefin or polyolefin oléfine or polyoléfine
PLA or polylactic acid PLA ou acide polylactique
polyethylene polyéthylène
polypropylene polypropylène
PBI PBI 
polyester polyester
polyurethane polyuréthane
spandex or elastane spandex or élasthanne
rayon rayonne
cuprammonium cuprammonium
cuprammonium rayon rayonne au cuprammonium
cupro or cupro rayon cupro or rayonne cupro
viscose or viscose rayon viscose or rayonne viscose
lyocell or lyocell rayon lyocell or rayonne lyocell
modal or modal rayon modal or rayonne modal
rubber caoutchouc
lastrile lastrile
triacetate triacétate
vinal or vinylal vinal or vinylal

top of page

Appendix C

Examples of consumer textile articles requiring permanent labels able to withstand ten cleanings

(Articles in schedule I but not in schedule III of the Textile Labelling and Advertising Regulations)


  1. Jackets
  2. Coats, overcoats, topcoats, capes and ponchos
  3. Pants, slacks and shorts
  4. Suits
  5. Overalls and work clothing
  6. Shirts and blouses
  7. Sweaters
  8. Skirts and kilts
  9. Sports clothing
  10. Dresses, jumpers, and jumpsuits
  11. Dusters, house coats, bathrobes, dressing gowns and smocks
  12. Children’s clothing including play clothing, overalls, snow suits, etc.
  13. Bath, hand, beach and sports towels
  14. Bedspreads, blankets, quilts and comforters
  15. Sheets, bed pillows, and pillow cases
  16. Slip covers, afghans, throws and other covers for furniture, appliances and automobile seats
  17. Draperies, drapery liners and curtains (including fabric shower curtains)
  18. Sleeping bags
  19. Tents and tent flys

top of page

Appendix D

Examples of consumer textile articles eligible for a non‑permanent label

(Articles in schedule III of the Textile Labelling and Advertising Regulations)


  1. Undergarments, lingerie, sleepwear and swimwear
  2. Scarves, shawls, mufflers and handkerchiefs
  3. Stretch tights (leotards), hosiery and panty hose
  4. Gloves, mittens and gaiters
  5. Wigs, toupees, switches and other hair pieces
  6. Headwear
  7. Aprons and bibs
  8. Diapers
  9. Neckties, bow ties, dickies and detachable collars and cuffs
  10. Umbrellas and parasols
  11. Cordage and ropes
  12. Batts, batting, wadding, and padding
  13. Yarns, sewing and embroidery threads
  14. Piece goods and narrow fabrics
  15. Table cloths, silence cloths, napkins, doilies, dresser and furniture scarves, runners and antimacassars
  16. Dish cloths, dish towels and wash cloths
  17. Covers and pads for ironing boards and sleeve boards
  18. Covers for bathroom fixtures
  19. Outer coverings of upholstered furniture, mattresses, box springs, cushions, chair pads, oven mitts, pot holders, placemats, mattress and pillow protectors
  20. Carpets, carpeting, rugs and carpet tiles
  21. Bed canopies

top of page

Appendix E

Examples of consumer textile articles that are exempt from the labelling requirements of the Textile Labelling Act and Regulations

(Articles listed in schedule II of the Textile Labelling and Advertising Regulations)


  1. Articles intended for a one‑time use only
  2. Overshoes, boots, shoes, indoor slippers, footwear liners, insoles
  3. Handbags, luggage, carrying cases, brushes
  4. Toys, ornaments, pictures, lamp shades, tapestries, wall hangings, wall coverings, room dividers, screens, book covers, book marks, gift wrap, flags, pennants
  5. Sports and games equipment other than sport garments
  6. Lawn and beach furniture, including lawn and beach umbrellas, parasols, hammocks
  7. Playpens, crib‑pens, strollers, jumpers, walkers and car seats for infants or children
  8. Labels, adhesive tapes and sheets, cleaning cloths, wipers, therapeutic devices, heating pads
  9. Pet accessories
  10. Belts, suspenders, arms bands, garters, sanitary belts and bandages
  11. Curler head covers, hair nets and shower caps
  12. Carpet underpadding
  13. Musical instruments and accessories
  14. Straw or felt headwear, padding or helmets worn in sports
  15. Non‑fibrous materials that do not have a fabric support, including films and foams
  16. Household twine, string, craft ribbon not intended to be used in the construction of prescribed consumer textile articles, baler twine, binder twine, gift wrap ribbon

Note: The articles listed above are exempt from the labelling requirements of the Act and Regulations, but if labelled they must be labelled in a manner which is neither false or misleading (Section 5 of the Act).

top of page

Appendix F

Offices dealing with the provincial requirements for upholstered and stuffed articles

Quebec (French only)
Direction des biens de consommation et du commerce électronique
Ministère de l’Économie, Science et Innovation
Government of Quebec

Ontario
Technical Standards & Safety Authority

Manitoba
Consumer Protection Office
Manitoba Justice
Government of Manitoba

 

 

2019년부터 새롭게 바뀌는 캐나다의 식품안전법2019-03-26T21:27:17-07:00

2019년부터 새롭게 바뀌는 캐나다의 식품안전법

  • 2018-09-22 정지원 캐나다 토론토무역관
  • 2019년 1월 15일 새로운 식품안전법 발효 예정
  • 적용되는 식품 종류는 농산물, 육류, 수산물, 유제품 및 가공식품 등
  • http://news.kotra.or.kr/user/globalAllBbs/kotranews/album/2/globalBbsDataAllView.do?dataIdx=169718&column=title&search=%EC%BA%90%EB%82%98%EB%8B%A4&searchAreaCd=&searchNationCd=&searchTradeCd=&searchStartDate=&searchEndDate=&searchCategoryIdxs=&searchIndustryCateIdx=&page=1&row=10

 

Trade NAVI2018-01-24T17:42:16-08:00

통합무역정보서비스 – Trade NAVI

 

Canadian Food Inspection Agency2018-01-24T17:15:46-08:00
Go to Top